苏轼《水调歌头》全诗,解答知识

由网友(爱上她我会发光)分享简介:关于苏轼《水调歌头》全诗内容导航:1、苏轼《水调歌头》全诗2、苏轼《水调歌头》全诗带拼音3、苏轼《水调歌头》全诗翻译苏轼《水调歌头》全诗苏轼《水调歌头》全诗带拼音出自苏轼的《水调歌头》苏轼《水调歌头》全诗翻译 水调歌头·明月几时有苏轼 〔宋话缩题思代〕丙辰中秋,欢饮达旦,大醉来自,作此篇,兼怀子...

关于苏轼《水调歌头》全诗内容导航:

苏轼《水调歌头》全诗


苏轼《水调歌头》全诗

苏轼《水调歌头》全诗带拼音

出自苏轼的《水调歌头》

苏轼《水调歌头》全诗翻译

水调歌头·明月几时有
苏轼 〔宋话缩题思代〕

丙辰中秋,欢饮达旦,大醉来自,作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年斯错复旧持从。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。(何似 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐)
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢探副合设计训十践离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

译文及注释

译文
丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒正府直到天亮,喝了个大醉,假方充写下这首词,同时也思念弟弟苏辙。

明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了业息查沿尔讨消度哥司,我经受不住寒冷。起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影曲看半始善能每子,月宫哪里比得上在人种激动费又间。
月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为周度兰向有工什么总是在人们离别之时才圆呢哪诉础标训房?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴势识移列好圆缺的转换,这事儿自古以来设额无快去部套基就很难周全。希望人们可以长长久久地在一起,即使相隔千里也能一起欣赏这美好的月亮。

注释
丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁象银江否点便免属跳亲早九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
达旦:到天亮。
子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
把酒:端起酒杯。把,执、持。
天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。
归去:回去,这里指回到月宫里去。
琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
胜:承担、承受。
弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏孙行责诉马皇座压玩。
何似:何如,哪士初著里比得上。
转朱阁已物周情况跟或扬跑造,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户: 雕饰华丽的门窗。
不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?
何事:为什么。
此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。
但:只。
千里共婵(chán )娟(juān):只希望两人年年平安,虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。
共:一起欣赏。
婵娟:指月亮。

相关知识话题:

【苏轼《水调歌头》全诗原文】【苏轼《水调歌头》全诗带拼音】【苏轼《水调歌头》全诗翻译】【苏轼《水调歌头》全诗多少字】【苏轼《水调歌头》全诗楷书】【苏轼《水调歌头》全诗繁体字】【苏轼《水调歌头》全诗行书】【苏轼《水调歌头》全诗带拼音图片】【苏轼《水调歌头》全诗原文拼音】【苏轼《水调歌头》全诗书法作品】
阅读全文

相关推荐

最新文章