竹石全文译文及赏析 古诗竹石全文译文_竹石古诗翻译 竹石古诗翻译和原文

由网友(-不做畜女好多年)分享简介:竹石全文译文及赏析 古诗竹石全文译文《竹石》郑燮〔清代〕咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。译文竹子抓住青山一点也不放松,它的根牢牢地扎在岩石缝中。经历无数磨难和打击身骨仍坚劲,任凭你刮酷暑的东南风,还是严冬的西北风。赏析,这首诗是一首咏竹诗。诗人所赞颂的并非竹的柔美,而是竹的刚...

竹石全文译文及赏析 古诗竹石全文译文

竹石古诗词 郑板桥竹石诗原文

《竹石》郑燮〔清代〕

咬定青山不放松,立根原在破岩中。

千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。

译文

竹子抓住青山一点也不放松,它的根牢牢地扎在岩石缝中。

经历无数磨难和打击身骨仍坚劲,任凭你刮酷暑的东南风,还是严冬的西北风。

赏析,这首诗是一首咏竹诗。诗人所赞颂的并非竹的柔美,而是竹的刚毅。前两句赞美立根于破岩中的劲竹的内在精神。开头一个“咬”字,一字千钧,极为有力,而且形象化,充分表达了劲竹的刚毅性格。再以“不放松”来补足“咬”字,劲竹的个性特征表露无遗。次句中的“破岩”更衬托出劲竹生命力的顽强。后二句再进一层写恶劣的客观环境对劲竹的磨练与考验。不管风吹雨打,任凭霜寒雪冻,苍翠的青竹仍然“坚劲”,傲然挺立。“千磨万击”、“东西南北风”,极言考验之严酷。这首诗借物喻人,作者通过咏颂立根破岩中的劲竹,含蓄地表达了自己绝不随波逐流的高尚的思想情操。全诗语言质朴,寓意深刻。



竹石古诗翻译 竹石古诗翻译和原文

1、译文

竹子抓住青山一点也不放松,它的根牢牢地扎在岩石缝中。

经历无数磨难和打击身骨仍坚劲,任凭你刮酷暑的东南风,还是严冬的西北风。

2、古诗原文

竹石

郑燮 〔清代〕

咬定青山不放松,立根原在破岩中。

千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。



示儿全文译文及赏析 古诗示儿全文译文

1、《示儿》陆游〔宋代〕

死去元知万事空,但悲不见九州同。

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

2、译文

原本知道死去之后就什么也没有了,只是感到悲伤,没能见到国家统一。

当大宋军队收复了中原失地的那一天时,你们举行家祭时不要忘了告诉我!

3、赏析,此诗是陆游爱国诗中的又一首名篇。陆游一生致力于抗金斗争,一直希望能收复中原。虽然频遇挫折,却仍然未改变初衷。从诗中可以领会到诗人的爱国激情是何等的执着、深沉、热烈、真挚!也凝聚着诗人毕生的心事,诗人始终如一地抱着当时汉民族必然要光复旧物的信念,对抗战事业具有必胜的信心。题目是《示儿》,相当于遗嘱。在短短的篇幅中,诗人披肝沥胆地嘱咐着儿子,无比光明磊落,激动人心!浓浓的爱国之情跃然纸上。



竹石的诗意简短一点 竹石原文及译文

1、译文:

竹子抓住青山一点也不放松,它的根牢牢地扎在岩石缝中。

经历无数磨难和打击身骨仍坚劲,任凭你刮酷暑的东南风,还是严冬的西北风。

2、原文:竹石

郑燮 〔清代〕

咬定青山不放松,立根原在破岩中。

千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。



竹里馆原文及翻译赏析 竹里馆古诗带拼音

竹里馆古诗原文及翻译

《竹里馆》古诗的原文及翻译如下:

竹里馆原文及翻译赏析 竹里馆古诗带拼音


《竹里馆》

唐代王维

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

译文:

我独自坐在幽深的竹林,一边弹琴一边高歌长啸。

没人知道我在竹林深处,只有明月相伴静静照耀。

《竹里馆》是唐代诗人王维的诗作。此诗写隐者的闲适生活以及情趣,描绘了诗人月下独坐、弹琴长啸的悠闲生活,遣词造句简朴清丽,传达出诗人宁静、淡泊的心情,表现了清幽宁静、高雅绝俗的境界。

作品鉴赏

此诗写山林幽居情趣,属闲情偶寄,小诗总共四句。拆开来看,既无动人的景语,也无动人的情语;既找不到哪个字是诗眼,也很难说哪一句是警策。诗的意境的形成,全赖人物心性和所写景物的内在素质相一致,而不必借助于外在的色相。

因此,诗人在我与物会、情与景合之际,就可以如司空图《诗品·自然篇》中所说,“俯拾即是,不取诸邻,俱道适往,著手成春”,进入“薄言情悟,悠悠天钧”的艺术天地。当然,这里说“俯拾即是”,并不是说诗人在取材上就一无选择,信手拈来;这里说“著手成春”,也不是说诗人在握管时就一无安排,信笔所之。

诗中描写周围景色,选择了竹林与明月,是取其与所要显示的那一清幽澄净的环境原本一致;诗中抒写自我情怀,选择了弹琴与长啸,则取其与所要表现的那一清幽澄净的心境互为表里。这既是即景即事,而其所以写此景,写此事,自有其酝酿成熟的诗思。

以上内容参考:百度百科—竹里馆

《竹里馆》赏析

《竹里馆》是唐代诗人王维晚年隐居蓝田辋川时创作的一首五言绝句。

一、《竹里馆》原文

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

二、注释赏析

⑴竹里馆:辋川别墅胜景之一,房屋周围有竹林,故名。竹子,四君子之一,是君子之花,有着超凡不俗的品格。“岁寒三友”,竹子又在其中。苏轼曾说:“宁可食无肉,不可居无竹。”我们还可以从郑板桥描写竹子的诗句中去体会竹的品质和王维爱竹的言外之意。

郑板桥(郑燮)

一节复一节,千枝攒万叶.

我自不开花,免撩蜂与蝶.

竹石

清·郑板桥

咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。

⑵幽篁(huáng):幽深的竹林,适合一个人修身养性。

⑶啸(xiào):嘬口发出长而清脆的声音,相当于现在的“吹口哨”。《封氏闻见记》云:“人有所思则长啸,故乐则歌咏,忧则嗟叹,思则吟啸。”

⑷深林:指“幽篁”。一幽一深两字体现了竹林的幽静深远,正是修身养性好地方。诸葛亮在《诫子书》中说“静以修身”“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”。

⑸相照:与“独坐”相应,意思是说,左右无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。王维乃超凡脱俗之人,天上的明月与地上的翠竹,皆可与之为友相伴。

三、译文

我独自一人坐在幽深的竹林里,一边弹琴一边高歌长啸。没有人知道我在竹林深处生活,只有一轮明月相伴,静静照耀。

四、作者简介

王维(701年-761年,一说699年-761年),字摩诘,号摩诘居士(据《维摩诘经》讲,维摩诘是古印度毗舍离地方的一个富翁,家有万贯,奴婢成群。但是,他勤于攻读,虔诚修行,能够处相而不住相,对境而不生境,得圣果成就,被称为菩萨。维摩诘为诸大菩萨之代表。王维以此为名为字为号,可见他与佛教的深远渊源),河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县。唐朝著名诗人、画家,与孟浩然合称“王孟”,有“诗佛”之称(王维的佛教思想是理解诗歌思想意境的一把钥匙)。古人还有一种说法是,“王维诗天子,杜甫诗宰相。”可见古人对他的推崇之高。王维于开元十九年(731年)状元及第(起点高)。历官右拾遗、监察御史、河西节度使判官。唐代佛教盛行,王维参禅悟理,学庄信道,精通诗、书、画、音乐等,以诗名盛于开元、天宝间,多咏山水田园,所以苏轼也赞他是“诗中有画,画中有诗”。

五、赏析

此诗写出了王维隐者的闲适生活以及佛教好静的情趣,描绘了诗人月下独坐、弹琴长啸的悠闲生活画面,传达出诗人宁静、淡泊的心情(佛系思想),表现了清幽宁静、高雅绝俗的境界(佛教庙宇,多居名山大川,远离尘世)。全诗虽只有短短的二十个字,但有景有情、有声有色、有静有动、有实有虚,对立统一,相映成趣,是诗人佛系思想生活态度以及作品特点(诗中有画,画中有诗”的绝佳表现,值得大家好好的品味赏析。为了全面地了解王维的思想,我们还可以从他的其他诗作的诗句中去寻找证明。

《鹿柴》空山不见人,但闻人语响。返景入深林,复照青苔上。

《鸟鸣涧》

人闲桂花落,夜静春山空。月出惊山鸟,时鸣春涧中。

《终南别业》

中岁颇好道,晚家南山陲。兴来每独往,胜事空自知。行到水穷处,坐看云起时。偶然值林叟,谈笑无还期。

以上三首诗都可以看得出来,王维的思想态度和写作的风格,可以为我们理解《竹里馆》起个相互印证的作用。

竹里馆古诗原文及赏析

竹里馆原文

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

竹里馆注释

篁:竹丛。

长啸:即是从口中发出清越悠长的声音,古代文士喜在幽谷山林之间长啸,藉以抒情调气。

竹里馆的诗意/竹里馆的意思

独自一人坐在幽静的竹林中,拨弄着琴弦,又一声声地长啸。竹林深深,没有人知道我的行踪,只有皎洁的月光静静地把我映照。

竹里馆赏析

这是一首写隐者的闲适生活情趣的诗。诗的用字造语、写景(幽篁、深林、明月),写人(独坐、弹琴、长啸)都极平淡无奇。然而它的妙处也就在于以自然平淡的笔调,描画出清新诱人的月夜幽林的意境,融情景为一体,蕴含着一种特殊的美的艺术魅力,使其成为千古佳品。以弹琴长啸,反衬月夜竹林的幽静,以明月的.光影,反衬深林的昏暗,表面看来平平淡淡,似乎信手拈来,随意写去其实却是匠心独运,妙手回天的大手笔。

竹里馆的作者——王维简介

王维(701-761),字摩诘,太原祁州(今山西省祁县)人。开元九年以状元及第,任大乐丞,因故被贬济州司仓参军。张九龄为宰相,提拔他为右拾遗,转监察御史。安史之乱中,为叛军所俘,授以伪职。长安、洛阳收复后,被降职太子中允,后升为尚书右丞,世称王右丞。他深于佛学,熟悉佛教经典。有一部《维摩诘经》,是佛教中智者维摩诘和弟子们讲学的书,王维钦佩维摩诘的辩才,故拆开了他的名字,给自己命名为维,而字曰摩诘。王维多才多艺,除作诗外,又精通绘画、音乐、书法。能以绘画、音乐之理通于诗,达到了诗情画意完美结合的高度艺术境界。有《王右丞集》,存诗400余首,与孟浩然合称"王孟"。

竹里馆原文_翻译及赏析

江南冰不闭,山泽气潜通。腊月闻山鸟,寒崖见蛰熊。柳林春半合,荻笋乱无丛。回首金陵岸,依依向北风。——唐代·卢象《竹里馆》 竹里馆 江南冰不闭,山泽气潜通。腊月闻山鸟,寒崖见蛰熊。

柳林春半合,荻笋乱无丛。回首金陵岸,依依向北风。卢象,唐(约公元七四一年前后在世)字纬卿,汶水人。(唐才子传云:鸿之侄。恐不确)生卒年均不详,约唐玄宗开元末前后在世。携家久居江东。开元中,与王维齐名。仕为秘书郎。转右卫仓曹掾。丞相深器之。累官司勋员外郎。象名盛气高,少所卑下,遂为飞语所中,左迁齐、邠、郑三郡司马。入为膳部员外郎。安禄山之乱,象受伪署,因贬永州司户。起为主客员外郎,道病,遂卒于武昌。象著有文集十二卷,《新唐书艺文志》传于世。

卢象

明灵光至德,深功掩百神。祥源应节启,福绪逐年新。万宇承恩覆,七庙伫恭禋。于兹申至恳,方期远庆臻。——唐代·佚名《郊庙歌辞。享先蚕乐章。肃和》

郊庙歌辞。享先蚕乐章。肃和

明灵光至德,深功掩百神。祥源应节启,福绪逐年新。

万宇承恩覆,七庙伫恭禋。于兹申至恳,方期远庆臻。言镟云洞兮蹑烟涂,永宁中宇兮安下都。包涵动植兮顺荣枯,长贻宝贶兮赞璇图。——唐代·武则天《唐大飨拜洛乐章。归和》

唐大飨拜洛乐章。归和

言镟云洞兮蹑烟涂,永宁中宇兮安下都。

包涵动植兮顺荣枯,长贻宝贶兮赞璇图。象天御宇,乘时布政。严配申虔,宗禋展敬。樽罍盈列,树羽交映。玉币通诚,祚隆皇圣。——唐代·佚名《明堂乐章。肃和》

明堂乐章。肃和

象天御宇,乘时布政。严配申虔,宗禋展敬。

樽罍盈列,树羽交映。玉币通诚,祚隆皇圣。

竹里馆原文及翻译赏析

一、竹里馆原文

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

二、竹里馆翻译:独自闲坐在幽静竹林,与我相伴。边弹琴一边高歌长味。深深的山林中无人知晓,只有一轮明月静静

三、竹里馆赏析:诗的第—句塑造了一个悠然独处者的形象,第二句则是用弹琴和长味来抒发自己的情感。诗的三、四句表明作者的内心世界没人理解,只有天空中的一轮明月来陪伴自己,表明作者希望有人可以懂自己。这首诗看似每个字都平淡无奇,但是整体读起来却给人“清幽绝俗”的感受。

四、《竹里馆》是唐代诗人王维晚年隐居蓝田辋川时创作的一首五绝。

《竹里馆》原文及翻译

竹里馆 王维

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

译文

独自闲坐在幽静竹林,一边弹琴一边高歌长啸。

深深的山林中无人知晓,只有一轮明月静静与我相伴。

竹里馆原文及翻译赏析

【竹里馆】译文

独自闲坐在幽静竹林,一边弹琴一边高歌长啸。

深深的山林中无人知晓,只有一轮明月静静与我相伴。

【原文】

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

【注释】

⑴竹里馆:辋川别墅胜景之一,房屋周围有竹林,故名。

⑵幽篁(huáng):幽深的竹林。

⑶啸(xiào):嘬口发出长而清脆的声音,类似于打口哨。

⑷深林:指“幽篁”。

⑸相照:与“独坐”相应,意思是说,左右无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。

⑹长啸:撮口而呼,这里指吟咏、歌唱。古代一些超逸之士常用来抒发感情。魏晋名士称吹口哨为啸。

【出处】盛唐 王维 《全唐诗》

【创作背景】

《竹里馆》收录于《王右丞集笺注》,为《辋川集》二十首中的第十七首,当作于王维晚年隐居蓝田辋川时期。王维早年信奉佛教,思想超脱,加之仕途坎坷,四十岁以后就过着半官半隐的生活。

正如他自己所说:“晚年惟好静,万事不关心。”因而常常独自坐在幽深的竹林之中,弹着古琴以抒寂寞的情怀。诗人是在意兴清幽、心灵澄净的状态下与竹林、明月本身所具有的清幽澄净的属性悠然相会,而命笔成篇的。

【作品赏析】

此诗写山林幽居情趣,属闲情偶寄。小诗总共四句。拆开来看,既无动人的景语,也无动人的情语;既找不到哪个字是诗眼,也很难说哪一句是警策。

而诗中描写周围景色,选择了竹林与明月,是取其与所要显示的那一清幽澄净的环境原本一致;诗中抒写自我情怀,选择了弹琴与长啸,则取其与所要表现的那一清幽澄净的心境互为表里。这既是即景即事,而其所以写此景,写此事,自有其酝酿成熟的诗思。

更从全诗的组合看,诗人在写月夜幽林的同时,又写了弹琴、长啸,则是以声响托出静境。至于诗的末句写到月来照,不仅与上句的“人不知”有对照之妙,也起了点破暗夜的作用。这些音响与寂静以及光影明暗的衬映,在安排上既是妙手天成,又是有匠心运用其间的。

【作者简介】

王维(693或694或701年—761年),字摩诘,号摩诘居士。河东蒲州(今山西永济)人,祖籍山西祁县。唐朝诗人、画家。

王维参禅悟理,精通诗书音画,以诗名盛于开元、天宝间,尤长五言,多咏山水田园,与孟浩然合称“王孟”,因笃诚奉佛,有“诗佛”之称。书画特臻其妙,后人推其为南宗山水画之祖。

著有《王右丞集》《画学秘诀》,存诗约400首。北宋苏轼评云:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”

王维的竹里馆的意思与赏析

王维的竹里馆的意思与赏析如下:

《竹里馆》是唐代诗人王维创作的一首诗。

诗的原文为:“独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。”

诗文解释是:独自闲坐在幽静竹林,—边弹琴—边高歌长啸。深深的山林中无人知晓,只有一轮明月静静与我相伴。

这首诗的创作背景作于王维晚年隐居蓝田辋川时期。王维早年信奉佛教,思想超脱,加之仕途坎坷,四十岁以后就过着半官半隐的生活。

诗人是在意兴清幽、心灵澄净的状态下与竹林、明月本身所具有的清幽澄净的属性悠然相会,而命笔成篇的。

诗中写人物活动,也只用六个字组成三个词,就是:“独坐、弹琴、长啸"。

对人物,既没有描绘其弹奏舒啸之状,也没有表达其喜怒哀乐之情;对琴音与啸声,更没有花任何笔墨写出其音调与声情。

表面看来,四句诗的用字造语都是平平无奇的。但四句诗合起来,却妙谛自成,境界自出,蕴含着一种特殊的艺术魅力。

作为王维《辋川集》中的一首名作,它的妙处在于其所显示的是那样一个令人自然而然为之吸引的意境。它不以字句取胜,而从整体见美。它的美在神不在貌,领略和欣赏它的美,也应当遗貌取神,而其神是包孕在意境之中的。



山村咏怀全文译文及赏析 古诗山村咏怀全文译文

1、《山村咏怀》邵雍〔宋代〕

一去二三里,烟村四五家。

亭台六七座,八九十枝花。

2、译文

不知不觉一走就离家二三里远了,轻雾笼罩着四五户人家。

路边亭台楼阁有六七座,还有八九十枝的鲜花在绽放。

3、简析,这首诗通过列锦的表现手法把烟村、人家、亭台、鲜花等景象排列在一起,构成一幅田园风光图,并创造出一种淡雅的意境,表达出诗人对大自然的喜爱与赞美之情。



使至塞上全文译文及赏析 古诗使至塞上全文译文

《使至塞上》王维〔唐代〕

单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

译文

轻车简从将要去慰问边关,路经的属国已过居延。

像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。

到萧关时遇到侦察骑兵,得知主帅尚在前线未归。

赏析,这是诗人奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首纪行诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。首联两句交待此行目的和到达地点,诗缘何而作;颔联两句包含多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感;颈联两句描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,境界阔大,气象雄浑;尾联两句写到了边塞,却没有遇到将官,侦察兵告诉使臣:首将正在燕然前线。此诗既反映了边塞生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独、寂寞、悲伤之情以及在大漠的雄浑景色中情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀。



山村咏怀全文译文及赏析 古诗山村咏怀全文译文

《山村咏怀》邵雍〔宋代〕

一去二三里,烟村四五家。

亭台六七座,八九十枝花。

译文

不知不觉一走就离家二三里远了,轻雾笼罩着四五户人家。

路边亭台楼阁有六七座,还有八九十枝的鲜花在绽放。

简析,这首诗通过列锦的表现手法把烟村、人家、亭台、鲜花等景象排列在一起,构成一幅田园风光图,并创造出一种淡雅的意境,表达出诗人对大自然的喜爱与赞美之情。



鹿柴古诗全文译文及赏析 关于鹿柴的全文和翻译

1、《鹿柴》王维〔唐代〕

空山不见人,但闻人语响。

返景入深林,复照青苔上。

2、译文

幽静的山谷里看不见人,只听到人说话的声音。

落日的影晕映入了深林,又照在幽暗处的青苔上。

3、赏析,第一句“空山不见人”,先正面描写空山的杳无人迹。王维特别喜欢用“空山”这个词语,但在不同的诗里,它所表现的境界却有区别。“空山新雨后,天气晚来秋”(《山居秋暝》),侧重于表现雨后秋山的空明洁净;“人闲桂花落,夜静春山空”(《鸟鸣涧》),侧重于表现夜间春山的宁静幽美;而“空山不见人”,则侧重于表现山的空寂清泠。由于杳无人迹,这并不真空的山在诗人的感觉中显得空廓虚无,宛如太古之境。“不见人”,把“空山”的意蕴具体化了。



石灰吟古诗正确原文翻译 石灰吟古诗正确原文翻译注释

石灰吟古诗翻译

石灰吟古诗翻译:石头只有经过千万次的撞击才能从山上开采出来。烈火焚烧也只是平平无奇的事情并没有很特别,即使是粉身碎骨也毫不惧怕,只希望留一身清白在这人世间。

原文:《石灰吟》作者:于谦

千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。

粉骨碎身浑不怕,只留清白在人间。

这是一首托物言志诗。作者以石灰作比喻,表达自己为国尽忠,不怕牺牲的意愿和坚守高洁情操的决心。于谦字廷益,号节庵,官至少保,世称于少保。于谦一生为官清廉正直,深受老百姓的爱戴,明英宗时,瓦剌入侵,英宗被俘。于谦议立景帝,亲自率兵固守北京,击退瓦剌,使人民免遭蒙古贵族再次野蛮统治。但英宗复辟后却以“谋逆罪”诬杀了这位民族英雄。天顺元年因“谋逆”罪被冤杀。谥曰忠肃。有《于忠肃集》。于谦与岳飞、张煌言并称“西湖三杰”。u3000

石灰吟古诗原文及翻译

石灰吟

于谦 〔明代〕

千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。

粉骨碎身浑不怕,要留清白在人间。

译文

石灰石经过千锤万凿从深山里开采出来,它把熊熊烈火的焚烧当作很平常的一件事。

即使粉身碎骨也毫不惧怕,只要把高尚气节留在人世间。

这是一首托物言志诗。作者以石灰作比喻,表达自己为国尽忠,不怕牺牲的意愿和坚守高洁情操的决心。

作为咏物诗,若只是事物的机械实录而不寄寓作者的深意,那就没有多大价值。这首诗的价值就在于处处以石灰自喻,咏石灰即是咏自己磊落的襟怀和崇高的人格。

首句“千锤万凿出深山”是形容开采石灰石很不容易。次句“烈火焚烧若等闲”。“烈火焚烧”,当然是指烧炼石灰石。加“若等闲”三字,又使人感到不仅是在写烧炼石灰石,它似乎还象征着志士仁人无论面临着怎样严峻的考验,都从容不迫,视若等闲。第三句“粉骨碎身浑不怕”。“粉身碎骨”极形象地写出将石灰石烧成石灰粉,而“全不怕”三字又使我们联想到其中可能寓有不怕牺牲的精神。至于最后一句“要留清白在人间”,更是作者在直抒情怀,立志要做纯洁清白的人。

石灰吟古诗的意思翻译

《石灰吟》的译文:石灰石经过千万次的锤打与开凿,才从深山里开采出来,烈火的焚烧在它看来也是很平常的事。就算是粉身碎骨也丝毫不害怕,只要能把高尚的气节留在人世间。《石灰吟》的作者是明代诗人于谦。

全诗:

千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。粉骨碎身浑不怕,要留清白在人间。

《石灰吟》的赏析

《石灰吟》全诗托物言志,首句写“千锤万凿出深山”开采石灰石的艰难,第二句“烈火焚烧若等闲”写石灰石要经历烈火焚烧的痛苦,第三句“粉骨碎身浑不怕”写石灰石最后烧成石灰粉,第四句“要留清白在人间”写直抒情怀,借石灰石表明作者坚守高洁情操的决心。

石灰吟古诗正确原文翻译 石灰吟古诗正确原文翻译注释


《石灰吟》的作者

石灰吟古诗正确原文翻译 石灰吟古诗正确原文翻译注释


《石灰吟》的作者是于谦。于谦,世称于少保,是明朝诗人。于谦为官廉洁正直,曾经击退瓦剌,论功加封少保,使人民免遭蒙古贵族再次野蛮统治,在明英宗复辟后却以“谋逆罪”诬杀了这位民族英雄。这首《石灰吟》可以说是于谦生平和人格的真实写照。

《石灰吟》大约是诗人十二岁时写下的诗作。据传,当时于谦在石灰窑前,看到了师傅吟煅烧石灰的过程,于谦深有感触,便以石灰作比喻,表达自己为国尽忠,不怕牺牲的意愿和坚守高洁情操的决心。

石灰吟古诗原文及翻译注释

石灰吟古诗原文及翻译注释如下:

石灰吟

【作者】于谦 【朝代】明

千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。

粉骨碎身浑不怕,要留清白在人间。

译文 注释

(石灰石)只有经过千万次锤打才能从深山里开采出来,它把熊熊烈火的焚烧当作很平常的一件事。

即使粉身碎骨也毫不惧怕,甘愿把一身清白留在人世间。

1.石灰吟:赞颂石灰。吟:吟颂。指古代歌体裁的一种名称(古代诗歌的一种形式)。

2.千锤万凿:无数次的锤击开凿,形容开采石灰非常艰难。千、万:虚词,形容很多。锤:锤打。凿:开凿。

3.若等闲:好像很平常的事情。若:好像、好似;等闲:平常,轻松。

4.清白:指石灰洁白的本色,又比喻高尚的节操。

石灰吟古诗正确原文翻译 石灰吟古诗正确原文翻译注释


5.人间:人世间。

于谦(1398年5月13日-1457年2月16日)

明钱塘(今浙江杭州)人,字廷益,号节庵[ān]。永乐进士,宣德初授御史,曾随宣宗镇压汉王朱高煦[xù]之叛。平叛后,身为御史的于谦因数落朱高煦有功,被宣宗升任巡按江西,颂声满道。五年(1430年),以兵部右侍郎巡抚河南、山西。

正统十一年(1446年)进京觐见因不向王振献媚送礼,引起王振不满遭其暗地指使其党羽李锡给他加上对皇帝不满的罪名下狱论死。后因两省百姓官吏乃至藩王力请复任。十四年土木堡之变,明英宗被瓦剌俘获,他力排南迁之议,坚请固守,进兵部尚书。

阅读全文

相关推荐

最新文章