双语阅读美文:《美食祈祷和恋爱》之永远爱你(双语阅读美文:没有左手的人)

由网友()分享简介:双语阅读美文:《美食祈祷和恋爱》之永远爱你



  下面是学习啦小编整理的双语阅读美文:《美食祈祷和恋爱》之永远爱你,欢迎大家阅读!

  Then I said to my mind,...

双语阅读美文:《美食祈祷和恋爱》之永远爱你



  下面是学习啦小编整理的双语阅读美文:《美食祈祷和恋爱》之永远爱你,欢迎大家阅读!

  Then I said to my mind, "Show me your anger now." One by one, my life's every incident of anger rose and made itself known. Every injustice, every betrayal, every loss, every rage. I saw them all, one by one, and I acknowledged their existence. I felt each piece of anger com-pletely, as if it were happening for the first time, and then I would say, "Come into my heart now. You can rest there. It's safe now. It's over. I love you." This went on for hours, and I swung between these mighty poles of opposite feelings—experiencing the anger thoroughly for one bone-rattling moment, and then experiencing a total coolness, as the anger entered my heart as if through a door, laid itself down, curled up against its brothers and gave up fighting.

  而后我对自己的心说:"现在让我看看你的愤怒。"我生命中的每一段愤怒插曲都一一出现,介绍自己。每一个误解,每一个背叛,每一个失落,每一个愤怒。我一一看见它们,对它们的存在表示认可。我彻底感受每一个愤怒,仿佛头一遭发生,然后我说:"现在进入我的心来吧。你可以在此歇息。现在安全了,都过去了。我爱你。"如此持续数小时,我在这些对立的感受之间摇来荡去——前一刻彻底体验震撼人心的愤怒,下一刻却又在愤怒走进我的心门、躺下来、舒服地蜷伏在兄弟身边、停止争斗之时,体验到完全的冷静。

  Then came the most difficult part. "Show me your shame," I asked my mind. Dear God, the horrors that I saw then. A pitiful parade of all my failings, my lies, my selfishness, jealousy, arrogance. I didn't blink from any of it, though. "Show me your worst," I said. When I tried to invite these units of shame into my heart, they each hesitated at the door, saying, "No—you don't want me in there . . . don't you know what I did?" and I would say, "I do want you. Even you. I do. Even you are welcome here. It's OK. You are forgiven. You are part of me. You can rest now. It's over."

  接着,最困难的部分到来了。"让我看看你羞愧的事。"我向我的心提出要求。天啊,随后我看见这些令人惧怕的事。我卑贱的失败、谎言、自私、嫉妒、傲慢一一展现出来。然而我并未逃避。"让我看看你最糟的部分。"当我把这些羞愧部分请入我的心,它们各个都在门口犹豫起来,说:"不——你不要让我进去吧……你难道不明白我做了什么?"我说:"我真的要你。即使是你,真的,甚至连你也欢迎来到这里。没事了。你得到原谅。你是我的一部分。现在你可以歇息,都过去了。"

  I knew then that this is how God loves us all and receives us all, and that there is no such thing in this universe as hell, except maybe in our own terrified minds. Because if even one broken and limited human being could experience even one such episode of absolute forgiveness and acceptance of her own self, then imagine—just imagine!—what God, in all His eternal compassion, can forgive and accept.

  那时我才明白,这是神爱吾等、接受吾等的方式,宇宙间没有所谓地狱这回事,或许除了在我们自己饱受惊吓的内心当中才有。因为即使一个衰弱、有限的人,也能够体验这种绝对宽恕与自我接受的插曲,那么请你想象——只需想象就好——无量慈悲的神所能给予的宽恕与包容。

  I also knew somehow that this respite of peace would be temporary. I knew that I was not yet finished for good, that my anger, my sadness and my shame would all creep back eventu-ally, escaping my heart, and occupying my head once more. I knew that I would have to keep dealing with these thoughts again and again until I slowly and determinedly changed my whole life. And that this would be difficult and exhausting to do. But my heart said to my mind in the dark silence of that beach: "I love you, I will never leave you, I will always take care of you." That promise floated up out of my heart and I caught it in my mouth and held it there, tasting it as I left the beach and walked back to the little shack where I was staying. I found an empty notebook, opened it up to the first page—and only then did I open my mouth and speak those words into the air, letting them free. I let those words break my silence and then I allowed my pencil to document their colossal statement onto the page: "I love you, I will never leave you, I will always take care of you."

  我还知道,这段暂时的平静只是一时。我知道我仍未完全解决,我的愤怒、我的哀伤以及我的羞愧,最后仍将悄悄回来,逃离我的心,再次占据我的脑袋。我知道自己必须持续再三对付这些想法,直到慢慢决心改变自身的整个生活。我也明白这是艰难、劳累的事情。然而在黑暗寂静的海边,我的心对我的脑子说:"我爱你,我永不离开你,我会永远照顾你。"这承诺从我的心浮上来,我张口拦截它,含在嘴里,品尝它,离开海边,走回我暂住的小屋。我找来一本空白笔记本,翻开第一页——这时我才张口说话,让言语在空气中自由。我让这些话打破沉默,而后用铅笔在纸页上记下巨大的声明:"我爱你,我永不离开你,我会永远照顾你。"

  Those were the first words I ever wrote in that private notebook of mine, which I would carry with me from that moment forth, turning back to it many times over the next two years, always asking for help—and always finding it, even when I was most deadly sad or afraid. And that notebook, steeped through with that promise of love, was quite simply the only reason I survived the next years of my life. Eat, Pray, Love

  这是我在自己的私人笔记本上写下的第一段文字。从今以后,它将与我随身而行,在接下来的两年,我将多次回到它身旁,始终请求协助——也始终能找到它,即使在我最哀伤、恐惧的时刻。而这本浸染了爱的承诺的笔记本,绝对是我熬过接下来几年生活的唯一理由。

双语阅读美文:没有左手的人



下面是学习啦小编整理的双语阅读美文:没有左手的人,欢迎大家阅读!

A girl who decided to study judo despite the fact that she had lost her left arm in a car accident.

一位在车祸中丧失了左臂的小女孩,决定去学习柔道

The girl began lessons with an old Japanese judo instructor. The girl was doing well. So she couldn't understand why, after three months of training, the instructor had taught her only one move.

小女孩向一位年长的日本老师学校柔道。小女孩学习进展不错,而三个月过去了,老师却只是重复的教授她一个动作,这使得她很迷惑不解。

"Instructor," the girl finally said, "Shouldn't I be learning more moves?"

“老师,”女孩终于忍不住问,“能不能再多教我一些动作?”

"This is the only move you know, but this is the only move you'll ever need to know," the instructor replied.

老师回答说:“你只要把这个动作学好就可以了。”

Not quite understanding, but believing in her teacher, the girl kept training.

尽管女孩并不明白老师的用意,不过她相信老师的话,继续努力练习。

Several months later, the instructor took the girl to her first tournament. Surprising herself, the girl easily won her first two matches. The third match proved to be more difficult, but after some time, her opponent became impatient and charged. The girl deftly used her one move to win the match. Still amazed by her success, the girl was now in the finals.

几个月过去了,老师决定带她去参加一次竞赛。令女孩惊讶的是,她轻松地击败了头两个对手。第三个对手虽然比较强悍,但一番苦战后,对手就开始心浮气躁。女孩巧妙的使用她唯一的一招赢得了比赛。女孩自己虽感到不可思议,但她却一步步进入的决赛。

This time, her opponent was bigger, stronger and more experienced. For a while, the girl appeared to be overmatched. Concerned that the girl might get hurt, the referee called a time-out. She was about to stop the match when the instructor intervened.

这一次,她的对手更高大强壮,而且经验丰富。女孩在一些时候甚至显露出败相,由于害怕女孩受伤,裁判宣布暂停比赛。正当她准备下场时,教练却制止了她。

"No," the instructor insisted, "Let her continue."

“让她继续比赛。”教练坚持道。

Soon after the match resumed, her opponent made a critical mistake: she dropped her guard. Instantly, the girl used her move to pin her opponent. The girl had won the match and the tournament. She was the champion.

比赛恢复后,她的对手犯了一个严重的错误:她放松了自己的防卫。女孩立即用她那一招钉死了对手。女孩终于赢得了这场比赛,也成为了这次竞赛的冠军。

On the way home, the girl and her teacher reviewed every move in each and every match. Then the girl summoned the courage to ask what was really on her mind.

回家的路上,女孩和老师回顾了比赛的每个环节,女孩鼓起勇气问老师一个困惑已久的问题。

"Instructor, how did I win the tournament with only one move?"

“教练,为什么我用一个招式就赢得了这场比赛?”

"You won for two reasons," the teacher answered. "First, you've almost mastered one of the most difficult throws in all of judo. Second, the only known defense for that move is for your opponent to grab your left arm."

老师回答她说:“有两个原因:一、我教你的招式是柔道中最难的一个动作,而你把它掌握的很精通;二、对手想要解除这个招式只有一个动作,就是抓住你的左手。”

双语阅读美文:无路可逃



下面是学习啦小编整理的双语阅读美文:无路可逃,欢迎大家阅读!

The journey without a track is an extensive space

This real intervention makes those abstract words

没有轨迹的行程是宽广的空间

这真实的介入,让那些抽象的词

In one’s eyes, more lively than a blade

That more lively than a blade is still the spider. It never gets tired

在一个人的眼里,比刀锋还要生动

比刀锋生动的还有蜘蛛。蜘蛛不知疲倦

Weaving its whole life into a net like a fisherman sitting in silence

Believing unyieldingly a fish will come to the hook. No one plays the part of the bait

将一生织进一张网,就像渔人坐于静寂

坚守一条鱼的上钩。没有谁扮演钓钩上的诱饵

To keep a life appointment. A fish is only

奔赴一个生命的约定,鱼只是

Angling for itself with its own hankering as bait

用自己的渴求垂钓自己

双语阅读美文:无路可逃

On the road where the wind must go pass, the spider

在风必经的路口,蜘蛛

A sage no one has ever cracked

这无人解除的智者

Lurks in its reign making new frontiers and territories

蛰伏自己的领地开疆拓土

Setting up the catching trap, while knitting the finale of love

设下捕获的陷阱,也编织爱情的结局

Such is the final destination, be it sadly beautiful, solemn

这就是最终的归宿了,无论是凄美、悲壮

Or satisfactory. A fish is born to bite the bait, a moth dance for a fire

还是完满。鱼为咬钩而生,飞蛾为火而蹈

Do I have any reason for not giving up all the struggles

而我有什么理由不放弃挣扎

And bog down into your cobweb, since I’m doomed to have no way out?

塌陷你的蛛网,我注定无路可逃

双语阅读美文:凡事皆需全力以赴



  摘录:最弱小的人,只要集中力量于一点,也能得到好的结果;相反,最强大的人,如果把力量分散在许多杂务上,也会一事无成。下面是学习啦小编整理的双语阅读美文:凡事皆需全力以赴,欢迎大家阅读!

  The master of a single trade can support a family. The master of seven trades cannot support himself。

  Now I know that in order to grow and flourish I must spare no efforts in doing things and keep a little in advance of the times. Those who reach the top are the ones who are not content with doing only what are required of them. They do more. They go the extra mile. And another。

  专心致志,锲而不舍,埃及平原上终于建起了宏伟的金字塔。 精通一行的人可以养家糊口,样样精通的人却不能养活自己。

  现在我知道,为了辉煌的成就,我必须全力以赴,必须永远走在时间前面。那些顶 尖人物都不会只满足分内的工作,他们比常人做得更多,走得更远。

  I will spare no efforts in doing things。

  Now I know that I cannot pursue a worthy goal, steadily and persistently, with all the powers of my mind and yet fail. If I focus the rays of sun with a burning glass, even in the coldest days of winter, I can kindle a fire with ease。


凡事皆需全力以赴

  现在我知道,只要我一心一意向一个有价值的目标稳步前行,坚持不懈,就一定不会失败。如果我用取火镜聚集太阳光,即使在最寒冷的冬天,我也可以轻松燃起火来。

  The weakest living creature, by concentrating his powers on a single object, can accomplish good results while the strongest, by dispersing his effort over many chores, may fail to accomplish anything。

  最弱小的人,只要集中力量于一点,也能得到好的结果;相反,最强大的人,如果把力量分散在许多杂务上,也会一事无成。

  Drops of water, by continually falling, hone their passage through the hardest of rocks but the hasty torrent rushes over it with hideous uproar and leaves no trace behind. I will leave my trace. The world will know I have been here。

  不断下落的水滴,天长日久,连最坚硬的岩石都可侵蚀穿透;相反,汹涌奔腾的湍流,裹挟着惊涛骇浪一泻千里,所过之处却没留下杳无痕迹。我将留下我的印迹,让全世界都知道我的存在。

双语阅读美文:看不见的微笑



  摘录:给自己和别人带来快乐是多么简单的事情。绽放微笑花费的精力与时间很少,让我们确保自己不会成为这样的人--别人总得假装我们有看不见的微笑。

  Mr. Dawson was an old grouch, and everyone in town knew it. Kids knew not to go into his yard to pick a delicious apple, even off the ground, because old Dawson, they said, would come after you with his ball bullet gun.

  One Friday, 12-year-old Janet was going to stay all night with her friend Amy. They had to walk by Dawson’s house on the way to Amy’s house, but as they got close Janet saw him sitting on his front porch and suggested they cross over to the other side of the street. Like most of the children, she was scared of the old man because of the stories she’d heard about him.

  道森先生是个坏脾气的老头子,镇上的每个人都知道这个。小孩们知道不能到他的院子里摘美味的苹果,甚至掉在地上的也不能捡,因为据他们说,老道森会端着他的弹丸猎枪跟在你后面追。

  一个周五,12岁的珍妮特要陪她的朋友艾米过夜。她们去艾米家的途中得路过道森先生的房子。当她们离道森家越来越近时,珍妮特看见道森先生坐在前廊,于是她建议她们过马路从街的另一边走。跟大多数孩子一样,珍妮特听过他的故事,对他很是害怕。

  Amy said not to worry, Mr. Dawson wouldn’t hurt anyone. Still, Janet was growing more nervous with each step closer to the old man’s house. When they got close enough, Dawsonlooked up with his usual frown, but when he saw it was Amy, a broad smile changed his entire face as he said, “Hello Miss Amy. I see you’ve got a little friend with you today.”

  Amy smiled back and told him Janet was staying overnight and they were going to listen to music and play games. Dawson told them that sounded fun, and offered them each a fresh picked apple off his tree. They gladly accepted. Dawson had the best apples in town.

  艾米说别担心,道森先生不会伤害任何人。但每向前走一步,离老人的房子越近,珍妮特就越紧张。当她们走到房子那儿,道森抬起了头,一如既往地皱着他的眉头。但当他看到是艾米,一个灿烂的笑容让他整个表情都变了,他说:“你好,艾米小姐,我看见今天有位小朋友陪你。”

  艾米也对他微笑,告诉他珍妮特会陪她过夜,她们要一起听音乐玩游戏。道森告诉她们这听上去很有趣,给她们每人一个从他的树上刚摘下来的苹果。她们很高兴地接受了,因为道森的苹果是镇上最棒的。

  When they got out of Dawson?on earshot, Janet asked Amy, “Everyone says he’s the meanest man in town. How come was he so nice to us?”

  走到道森听不到的地方,珍妮特问艾米:“每个人都说他是镇上最不好打交道的人,但他为什么对我们这么好呢?”

  Amy explained that when she first started walking past his house he wasn’t very friendly and she was afraid of him, but she pretended he was wearing an invisible smile and so she always smiled back at him. It took a while, but one day he half-smiled back at her.

  艾米说当她第一次路过他家时,他不是很友好,这让她害怕。但她假装他有着看不见的微笑,所以她总对他回之以微笑。终于过了一段时间,有一天,他也对她露出了一点笑容。

  After some more time, he started smiling real smiles and then started talking to her. Just a“hello”at first, then more. She said he always offers her an apple now, and is always very kind.

  再过了些日子,他开始真正地对她笑了,并开始和艾米说话。开始只是打个招呼,后来越来越多。她说他现在总给她苹果,总是很友善。

  “An invisible smile?”questioned Janet.

  “看不见的笑容?”珍妮特问。

  “Yes,”answered Amy, “my grandma told me that if I pretended I wasn’t afraid and pretended he was smiling an invisible smile at me and I smiled back at him, that sooner or later he would really smile. Grandma says smiles are contagious.”

  “是的,”艾米回答道。“我奶奶告诉我如果我假装不害怕,假装他有着看不见的笑容,我对他微笑,总有一天他会真正微笑起来。奶奶说笑容是可以互相感染的。”

  If we remember what Amy’s grandma said, that everyone wears an invisible smile, we too will find that most people can’t resist our smile after a while.

  如果我们记住艾米奶奶说的,每个人都有着看不见的笑容,我们会发现大多数人在一段时间后是无法抗拒我们的微笑的。

  We’re always on the go trying to accomplish so much, aren’s we? Getting groceries, cleaning the house, mowing the lawn - there’s always something. It’s so easy to get caught up in everyday life that we forget how simple it can be to bring cheer to ourselves and others. Giving a smile away takes so little effort and time, let’s make sure that we’ve not the one that others have to pretend is wearing an invisible smile.

  我们总是忙着去尽量完成更多的事,不是吗?买东西,打扫屋子,割院子里的草--总有些什么事。这就使我们很容易在日常生活中忘记:给自己和别人带来快乐是多么简单的事情。绽放微笑花费的精力与时间很少,让我们确保自己不会成为这样的人--别人总得假装我们有看不见的笑容。

双语阅读美文:你真美



双语阅读美文:你真美

  摘录:我们易于接受别人说我们聪明或富有才智,而自身的美丽却是我们所不愿面对的。

  I wish that I could tell every person that I meet that he or she is a beautiful person--and have them believe it. I wish I could look them in the eyes and tell them of their beauty and have them accept the words for what they truly are--the truth, plain and simple.

  You and I both know that most people will deny their beauty, expressing what they feel is modesty or humility. It's easier for us to be told that we're talented or intelligent--our own beauty is something that we don't want to face.

  我希望能告诉我所遇到的每一个人他/她真美,并且让他们相信这一点。我希望我能够注视着他们的双眸,告诉他们这一点,让他们接受这些与他们相称的话语:真实、简单、质朴。

  你我都知道,人们大都否认自己的美丽,说着自己觉得低调或谦卑的话语。我们易于接受别人说我们聪明或富有才智,而自身的美丽却是我们所不愿面对的。

  You could help me to convince people of their innate beauty. You could agree with me in an effort to reinforce the message.

  You could give a few specifics to illustrate just what we're talking about when we say the person is beautiful.

  You could reassure the person that I'm not saying it to flatter or to try to win the person over or get something out of the person, but just trying to express in words the beauty I see when I look into that person's eyes and see the human being there, the person who gets happy and hurt and who laughs and who cries.


双语阅读美文:你真美

  你可以帮助我让人们相信其天生的丽质。

  在我努力强调他们的美丽时,你可以赞同我的观点。

  我们说一个人美丽时,你可以详细地描述我们谈论的内容。你可以让他相信,我这样说不是为了阿谀奉承,不是为了拉拢人心,也不是为了有所索求,而只是在我凝视此人的双眸,看到此人时,看到这个充满了快乐与伤痛,有时快乐有时泪流的人时,努力用语言表达我所看到的美丽。

  You can help me by reminding the person that beauty isn't about comparing ourselves with others, but about the part of us that shines when we love others and love life. It's not all physical and it's not all spiritual, but a tender combination of all that we are.

  你可以帮助我提醒这个人,美丽不是拿我们自己同他人相比,而是在爱别人、爱生活时我们身上闪光的部分。它并非全部来自身体,也非全部来自精神,它温柔地融合着我们所拥有的全部。

阅读全文

相关推荐

最新文章