风险评估是什么意思有什么常用方法(安全风险评估报告范文3篇精选_安全风险评估报告模板)

由网友()分享简介:风险评估是什么意思有什么常用方法



  风险评估就是量化测评某一事件或事物带来的影响或损失的可能程度。那么你对风险评估了解多少呢?以下是由学习啦小编整理关...

风险评估是什么意思有什么常用方法



  风险评估就是量化测评某一事件或事物带来的影响或损失的可能程度。那么你对风险评估了解多少呢?以下是由学习啦小编整理关于什么是风险评估的内容,希望大家喜欢!

  风险评估的简介

  风险评估(Risk Assessment) 是指,在风险事件发生之前或之后(但还没有结束),该事件给人们的生活、生命、财产等各个方面造成的影响和损失的可能性进行量化评估的工作。即,风险评估就是量化测评某一事件或事物带来的影响或损失的可能程度。

  从信息安全的角度来讲,风险评估是对信息资产(即某事件或事物所具有的信息集)所面临的威胁、存在的弱点、造成的影响,以及三者综合作用所带来风险的可能性的评估。作为风险管理的基础,风险评估是组织确定信息安全需求的一个重要途径,属于组织信息安全管理体系策划的过程。

  风险评估过程注意事项

  在风险评估过程中,有几个关键的问题需要考虑。

  首先,要确定保护的对象(或者资产)是什么?它的直接和间接价值如何?

  其次,资产面临哪些潜在威胁?导致威胁的问题所在?威胁发生的可能性有多大?

  第三,资产中存在哪些弱点可能会被威胁所利用?利用的容易程度又如何?

  第四,一旦威胁事件发生,组织会遭受怎样的损失或者面临怎样的负面影响?

  最后,组织应该采取怎样的安全措施才能将风险带来的损失降低到最低程度?

  解决以上问题的过程,就是风险评估的过程。

  进行风险评估时,有几个对应关系必须考虑:

  每项资产可能面临多种威胁

  威胁源(威胁代理)可能不止一个

  每种威胁可能利用一个或多个弱点

  风险评估可行途径

  在风险管理的前期准备阶段,组织已经根据安全目标确定了自己的安全战略,其中就包括对风险评估战略的考虑。所谓风险评估战略,其实就是进行风险评估的途径,也就是规定风险评估应该延续的操作过程和方式。

  风险评估的操作范围可以是整个组织,也可以是组织中的某一部门,或者独立的信息系统、特定系统组件和服务。影响风险评估进展的某些因素,包括评估时间、力度、展开幅度和深度,都应与组织的环境和安全要求相符合。组织应该针对不同的情况来选择恰当的风险评估途径。实际工作中经常使用的风险评估途径包括基线评估、详细评估和组合评估三种。

  基线

  如果组织的商业运作不是很复杂,并且组织对信息处理和网络的依赖程度不是很高,或者组织信息系统多采用普遍且标准化的模式,基线风险评估(Baseline Risk Assessment)就可以直接而简单地实现基本的安全水平,并且满足组织及其商业环境的所有要求。

  采用基线风险评估,组织根据自己的实际情况(所在行业、业务环境与性质等),对信息系统进行安全基线检查(拿现有的安全措施与安全基线规定的措施进行比较,找出其中的差距),得出基本的安全需求,通过选择并实施标准的安全措施来消减和控制风险。所谓的安全基线,是在诸多标准规范中规定的一组安全控制措施或者惯例,这些措施和惯例适用于特定环境下的所有系统,可以满足基本的安全需求,能使系统达到一定的安全防护水平。组织可以根据以下资源来选择安全基线:

  国际标准和国家标准,例如BS 7799-1、ISO 13335-4;

  行业标准或推荐

  来自其他有类似商务目标和规模的组织的惯例。

  当然,如果环境和商务目标较为典型,组织也可以自行建立基线。

  基线评估的优点是需要的资源少,周期短,操作简单,对于环境相似且安全需求相当的诸多组织,基线评估显然是最经济有效的风险评估途径。当然,基线评估也有其难以避免的缺点,比如基线水平的高低难以设定,如果过高,可能导致资源浪费和限制过度,如果过低,可能难以达到充分的安全,此外,在管理安全相关的变化方面,基线评估比较困难。

  基线评估的目标是建立一套满足信息安全基本目标的最小的对策集合,它可以在全组织范围内实行,如果有特殊需要,应该在此基础上,对特定系统进行更详细的评估。

  详细

  详细风险评估要求对资产进行详细识别和评价,对可能引起风险的威胁和弱点水平进行评估,根据风险评估的结果来识别和选择安全措施。这种评估途径集中体现了风险管理的思想,即识别资产的风险并将风险降低到可接受的水平,以此证明管理者所采用的安全控制措施是恰当的。

下一页更多有关“什么是风险评估”的内容

金融常用语中英文对照



  金融就是对现有资源进行重新整合之后,实现价值和利润的等效流通。接下来小编为大家整理了金融常用语中英文对照,希望对你有帮助哦!

  1. 出口信贷: export credit

  2. 贷款质量: loan quality

  3. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank loans

  4. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks

  5. 防洪工程: flood-prevention project

  6. 不良贷款: non-performing loan

  7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting

  8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas

  9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents

  10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers

  11. 素质教育 :Quality Education

  12. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient

  13. 保险业: the insurance industry

  14. 保证重点指出: ensure funding for priority areas

  15. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears

  16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction

  17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels

  18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions

  19. 费改税: transform administrative fees into taxes

  20. 跟踪审计: foolow-up auditing

  21. 工程监理制度: the monitoring system for projects

  22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets

  23. 过度开垦 : excess reclamation

  24. 合同管理制度: the contract system for governing projects

  25. 积极的财政政策 : pro-active fiscal policy

  26. 基本生活费: basic allowance

  27. 解除劳动关系: sever labor relation

  28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision

  29. 经济安全: economic security

  30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development

  31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand

  32. 拉动经济增长: fuel economic growth

  33. 粮食仓库: grain depot

  34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise

  35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds

  36. 粮食销售市场: grain sales market

  37. 劣质工程: shoddy engineering

  38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines

  39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage

  40. 融资渠道: financing channels

  41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit

  42. 社会保险机构: social security institution

  43. 失业保险金: unemployment insurance benefits

  44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes

  45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending

  46. 安居工程: housing project for low-income urban residents

  47. 信息化: information-based; informationization

  48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive

  49. 外资企业: overseas-funded enterprises

  50. 下岗职工: laid-off workers

  51. 分流: reposition of redundant personnel

  52. 素质教育: education for all-round development

  53. 豆腐渣工程: jerry-built projects

  54. 社会治安情况: law-and-order situation

  55. 民族国家: nation state

  56. “台独”: “independence of Taiwan”

  57. 台湾当局: Taiwan authorities

  58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots

  59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.

  60. 西部大开发 : Development of the West Regions

  61. 可持续性发展: sustainable development

  62. 风险投资 : risk investment

  63. 通货紧缩 : deflation

  64. 扩大内需 : to expand domestic demand

  65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )

  66. 网络空间: cyberspace

  67. 虚拟现实: virtual reality

  68. 网民 : netizen ( net citizen )

  69. 电脑犯罪 : computer crime

  70. 电子商务: the e-business

  71. 网上购物 : shopping online

  72. 应试教育: exam-oriented education

  73. 学生减负 : to reduce study load

  74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)

  75. “拉尼娜”:(La Nina)

  76. “智商”:(IQ)

  77. “情商”:(EQ)

  78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)

  79.“第四产业”:(quaternary/information industry)

  80.“军嫂”:(military spouse)

  81.“峰会”(香港译“极峰会议”)“:summit(conference)

  82.“克隆”:clone

  84.“摇头丸”:dancing outreach

  85.“传销”:multi level marketing

  86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)

  87.“白皮书”:white paper(不是white cover book)

  88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);

  89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)

  90.“巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。

  91.“减员增效”:increase efficiency by downsizing staff;

  92.“抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;

  93.“市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government's working agenda;

  94.“两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set by

  the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy.

  95.“投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand,popular investment spot

  96.“移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone

  97.“三角债”:chain debts或debt chains

  98.“拳头产品”:knockout product

  99.“投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件)

  100.“三通”的现译文three links:link of trade,travel and post

  101.“外资”:overseas investments

  102.“开放”:open to the outside world

  103.“联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)

  104.“三陪服务”:escort services(陪伴服务)。

  105.“五讲四美”:five stresses and four points of beauty

  106.“暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit也好)

  107.“暴发户”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich), jumped-up people(口语)

  108.“快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway, carryout, MRE(meals ready to eat) “一次(性/用)”

  109.一次处理:single/primary treatment;

  110.一次污染:primary pollution;

  111.一次冻透:straight;freez-ing;

  112.一次空气:fresh/primary air;

  113.一次爆破:onepull;

  114.一次付清: pay in full;

  115.一次消费:one-time-consumption;

  116.一次误差:first-order error;

  117.一次成像照片:a Polaroid picture;

  118.一次偿还信贷: non-in-stallment;

  119.一次性杯子:sanitary cup;

  120.一次性筷子:disposable chopsticks;

证券相关英语词汇A-C



  下面学习啦小编为大家带来金融英语证券相关英语词汇,欢迎大家学习!

  证券相关英语词汇A:

  accredited 隶属

  adjusted liabilities 经调整负债

  advertisement 广告

  advising on corporate finance 就机构融资提供意见

  advising on futures contracts 就期货合约提供意见

  advising on securities 就证券提供意见

  Advisory Committee 咨询委员会

  agents 代理人

  aggregate gross foreign currency position 合计外币总持仓量

  agreement 协议

  agreement in writing 书面协议

  amount of margin required to be deposited 按规定须存放的保证金数额

  ancillary stabilizing action 附带稳定价格行动

  appeal panel 上诉委员会

  applicant 申请人

  application 申请

  application for review 复核申请

  appointed day 指定日期

  approved bank incorporated outside Hong Kong

  法团的银行以外成立为核准的在香港

  approved credit rating agency 核准信贷评级机构

  approved custodian 核准保管人

  approved futures exchange 核准期货交易所

  approved introducing agent 核准介绍代理人

  approved investment adviser 认可投资顾问

  approved lending agent 核准借出代理人

  approved person 核准人士

  approved redeemable shares 核准可赎回股份

  approved regional exchange 认可地区性交易所

  approved securities borrowing and lending counterparty

  核准证券借贷对手方

  approved share registrar 认可股份登记员

  approved standby subordinated loan facility 核准备用后偿贷款融通

  approved stock exchange 核准证券交易所

  approved subordinated loan 核准后偿贷款

  arbitration panel 仲裁小组

  arbitrator 仲裁人

  articles 章程细则

  asset management 资产管理

  associate 有联系者

  associated corporation 相联法团

  associated entity 有联系实体

  associated person 相联者

  audit working papers 审计工作材料

  auditor 核数师

  authorized ATS provider 认可自动化交易服务提供者

  authorized automated trading services 认可自动化交易服务

  authorized financial institution 认可财务机构

  authorized mutual fund 认可互惠基金

  authorized person 获授权人

  authorized representative 获授权代表

  authorized unit trust 认可单位信托

  automated trading service provider 自动化交易服务提供者

  automated trading services 自动化交易服务

  average monthly turnover 平均每月成交额

  证券相关英语词汇B、C:

  banker 银行

  banker’s book 银行簿册

  basic amount 基本数额

  basic information 基本数据

  bilateral netting agreement 双边净额结算协议

  blanket assurance 概括性保证

  body 团体

  bond broker 债券经纪

  bond dealer 债券交易商

  books 簿册

  borrow 借用安排

  broadcast 广播

  broadcaster 广播业者

  broker 经纪

  business day 营业日

  calculation 有关计算

  call 造访

  capital account 资本帐

  cash settled equity derivatives 现金结算股本衍生工具

  CE number 中央编号

  certificate of deposit 存款证

  charge 押记

  chief executive 最高行政人员

  claimant 申索人

  Claims Rules 《申索规则》

  clearing house 结算所

  clearing participant 结算所参与者

  clerk 书记

  client 客户

  client assets 客户资产

  client collateral 客户抵押品

  client contract 客户合约

  client money 客户款项

  client securities 客户证券

  client securities and collateral 客户证券及抵押品

  closing date 截止日期

  codes 守则

  collateral 抵押品

  collateralized warrants 有抵押权证

  collective investment scheme 集体投资计划

  Commission 证监会;监察委员会

  commission 佣金

  Commissioner of the Independent Commission Against Corruption

  廉政专员

  common client 共同客户

  companies inspector 公司审查员

  company 公司

  compensation 赔偿

  compensation fund 赔偿基金

  complaints officer 投诉主任

  completion 完成

  concentration discounting factor 集中折扣系数

  conditional offer 有条件要约

  conduct 行为

  constitution 章程

  contract multiplier 合约乘数

  controller 控制人

  controlling entity 控权实体

  controlling entity relationship 控权实体关系

  controlling person 控权人士

  corporate finance adviser, corporate finance consultant

  机构融资顾问

  corporation 法团

  court 法庭;法院

  credit union 储蓄互助社

  criminal investigatory body 刑事调查机构

  currency futures contract 货币期货合约

  custodian 保管人

  custodian statement 保管人结单

经济金融术语汉英对照表Q-T



  现在在我们的身边到处都有金融,那么你会金融的英语句子吗,今天小编就给大家看看金融英语,希望能帮助到大家。

  经济金融术语汉英对照表 Q-R

  Q

  企业办社会 enterprises burdened with social responsibilities

  企业集团战略 corporate group strategy

  企业兼并重组 company merger and restructuring

  企业领导班子 enterprise management

  企业所得税 enterprise(corporate)income tax

  企业效益 corporate profitability

  企业资金违规流入股市 irregular flow of enterprise funds into the stock market

  欠税 tax arrears

  欠息 overdue interest

  强化税收征管 to strengthen tax administration

  强制措施 enforcement action

  翘尾因素 carryover effect

  切一刀 partial application

  清理收回贷款 clean up and recover loans

  (破产)清算 liquidation

  倾斜政策 preferential policy

  区别对待 differential treatment

  趋势加强 intensifying trend

  全球化 globalization

  权益回报率 returns on equity(ROE)

  缺乏后劲 unsustainable momentum

  R

  绕规模贷款 to circumvent credit ceiling

  人均国内生产总值 per capita GDP

  人均收入 per capita income

  人民币升值压力 upward pressure on the Renminbi(exchange rate)

  认缴资本 subscribed capital

  软贷款 soft loans

  软预算约束 soft budget constraint

  软着陆 soft landing

  经济金融术语汉英对照表 S-T

  S

  三角债 chain debts;inter-enterprise arrears

  善政廉政 good governance

  商业贷款 commercial loans

  上市公司 (publicly)listed corporations

  设备利用 capacity utilization

  社会保障 social safety net;social security(insurance)

  深层次矛盾 deep-rooted structural imbalance

  审批金融机构 to license financial institutions

  审慎监管 prudential supervision

  生产能力闲置 unutilized capacity

  生息资产 interest-bearing assets

  实际利用外资 disbursement of foreign capital;actual inflow of foreign investment

  实际有效汇率 real effective exchange rate

  实时 real time

  实收资本 paid-in capital

  实现利润 realized profit

  市场分割 market segmentation

  市场经济 market economy

  市场占有率(市场份额) market share

  市场准入 market access(指商品和劳务的进入);market entry(指机构的审批)

  市价总值 market capitalization

  适度从紧 appropriately tight

  适时调节 timely adjustment

  收回对金融机构贷款 to recall central bank loans (to financial institutions)

  税后还贷 amortization(repayment of loans)after tax

  税收流失 tax erosion

  税源不足 weak tax base

  私营经济(私人经济) the private sector

  私有制 private ownership

  所有者权益 owner's equity

  T

  逃税(请见“避税”) tax evasion

  套汇 (1)指合法:currency swap;arbitrage(2)指非法:illegal purchase of foreign exchange

  剔除季节性因素 seasonally adjusted

  调节流动性 to influence liquidity level

  贴现窗口 discount window

  同比 on year-on-year basis;over the same period of the previous year

  同业拆借(放) inter-bank borrowing(lending)

  同业拆借市场利率(中国) CHIBOR(China inter-bank offered rate)

  同业融通票据 inter-bank financing bills

  同业往来 inter-bank transactions

  透支 overdraft

  退税 tax refund(rebate)

  头寸 position

  吞吐基础货币 adjustment of monetary base

  脱媒现象 disintermediation

  

相关文章

1.学习啦在线学习网

2.经济金融术语中英互译

3.金融英语词汇

4.金融英语货币的形式

5.经济金融术语翻译

日常业务办理的金融英语对话



  现在在我们的身边到处都有金融,那么你会金融的英语句子吗,今天小编就给大家看看金融英语,希望能帮助到大家。

  金融英语:提供托收项目

  Chris Morris wants to cash a check his mother sent him for his birthday .He is talking to the collections clerk at the First National Bank.

  克里斯·莫里斯想兑换一张他母亲为庆祝他的生日寄来的支票,他正与第一国民银行的负责托收的职员谈话。

  Morris:I wanted to cash this check from my mother ,but the teller told me to bring it here.

  莫里斯:我想把我母亲寄给我的这张支票兑现,出纳员让我把支票交到这里。

  Clerk:Yes,sir.That's an out-of-town personal check.We wouldn't be able to cash it for you until the proceeds are collected from the drawee bank.

  职员:好的,先生。这是一张外地个人支票,要等到款项从票据付款行取回来以后,我们才能够为您的支票兑现。

  M:Well,how do I cash it then ?

  莫里斯:哦,那么我怎样才能将这张支票兑现呢?

  C:We will accept the endorsed check for collection and notify you as soon as it's paid .

  职员:我们会收到用于取款的已背书的支票。支票被支付后,我们马上就会通知您。

  Do you have any accounts with us ?

  您在我们行里有帐户吗?

  M:No,I don't have any bank accounts yet.I've lived here only a few weeks.I'm going to college here .

  莫里斯:没有,我还没有任何银行帐户呢。我到这里才几个星期,我就要在这里上大学。

  C:Well,if you will please endorse this check and show me some identification ,I'll prepare a collection receipt for you .

  职员:噢,请您在这张支票背面签字,并让我看一下您的某种身份的证件,我为您准备一张取款收据

  M:Do I have to pay for this ?

  莫里斯:我必须为此付钱吗?

  C:Yes,sir .We must charge a collection fee of $1.50 if you don't have an account with us.

  职员:是的,先生。如果您在我行没有帐户的话,你就需要支付1.5美元的取款费。

  if you'd like to open an account with the proceeds,there will be no charge.

  如果您愿意用这笔汇款开立一个帐户,你您就不用付钱了。

  M:Yes,I'd better do that.I need an account anyway,so I may as well open one here .

  莫里斯:好的,我最好立一个帐户。无论如何我需要一个帐户为好。

  C;Will you please go to the New Accounts counter to open your account while I fill out your receipt?

  职员:请您到新开帐户柜台去开立您的帐户,同时,我在这里为您填写收据,好吗?

  M:Fine.I'll come back and get the receipt after I make arrangements to open an account .

  莫里斯:好的,等我办理好开立帐戾的事情后,我就回来取收据。

  Thanks very much for all your help.

  非常感谢您的帮助。

  金融英语:票据交换所

  Bill Hobson is asking his banker about the local Clearing House Association in their city.

  比尔·霍布森正向他的银行从业者打听有关他们城里的地方票据交换所的情况。

  Hobson:What is meant by the term Clearing House Association ?

  霍布森:票据交换是什么意思?

  Banker:It's a voluntary association of the banks in the city which settles interbank debts .

  职员:它是城市中各银行自愿结合的组织,用来清理银行之间互相欠款的问题。

  During a business day we accept checks drawn on other banks and other banks accept checks drawn on us.

  在营业期间,我们接受从其他银行开来的支票,而其他的银行也接受我的开出的支票,

  We balance these interbank obligations through the clearing house .

  我们通过票据交换所来平衡这些银行之间的债务。

  H:What about the actual checks that you get which are drawn on other banks?

  霍布森:你们接受从其他银行开出的支票的实际意义是什么呢?

  B;Of course ,we must give these checks to drawee bank to collect the funds they owe us .

  职员:当然,我们必须把这些支票交给票据付款行,并且收回他们欠我们的资金。

  And they give us checks drawn ourselves to collect the funds we owe them .

  同样,他们把我们开出的支票交还给我们,也收回我们欠他们的资金。

  H:So the clearing house handles all this ?

  职员:因此,票据交换所就是办理这些事情的。

  B:Yes,they separate all the checks according to drawee bank ,

  职员:是的,他们按照票据付款行区分开所有的支票,

  add the total each bank owes and deduct that from the balance maintained at the clearing house .

  把每个银行对其他行的欠款额加总,再从各银行保留在标据交换所的余额中减去其欠款总额。

  And ,of course,they add to the balance the amount each bank is owed.

  当然,还要把其他银行对这个银行的欠款加到余额中去。

  Then they deliver the actual checks to each drawee bank .

  然后,票据交换所把这些实际的支票交给每个标据付款行。

  H:What about checks drawn on banks outside the city ?

  霍布森:那么,从外地银行开出的支票又如何处理呢?

  B:The clearing house sends those checks to the Federal Reserve Bank's collection and clearing service .

  职员:票据交换所把这些支票寄给联邦储蓄银行的托收和票据交换业务部门,

  That operates just like a local clearing house ,but deals with out-of-town or out-of-state banks .

  这个部门的业务与地方票据交换所的业务性质是一样的,但是它是与处地或外州的银行进行业务往来。

  So between the local and Federal Reserve clearing houses,checks drawn on any bank in the country can be easily processed .

  因此,在地方和联邦票据交换所之间,国内任何银行开出的支票都能很容易地得到处理。

  金融英语:电汇

  Paul Massey works for a French company in Tokyo .He is asking a Higashi Bank clerk about sending some money to his brother in Paris.

  保罗·马瑟在东京为一家法国公司办事,他正在身东银行的一位职员询问有关给他在巴黎的弟弟寄钱的事。

  Massey:I'd like to send some money to my brother in Paris .

  马瑟:我想寄点钱给我在巴黎的弟弟,

  Can I buy francs from you to send him ?

  我可以从你们这里买些法郎再寄给他吗?

  Clerk:Yes,of course .We can sell you a remittance check payable in francs and you can send that to him .

  职员:当然可以。我们可以卖给您一张应以法郎支付的汇款支票,然后您就可以寄给他了。

  M:I would like to send it to him as soon as possible.Can I write the money to him ?

  马瑟:我想尽快地把钱寄给他,我可以电汇这笔钱吗?

  C:Yes ,we have a telegraphic transfer service for foreign remittances.We can make arrangements to send it by cable if you would like .

  职员:我们有向国外汇款的电汇业务,如果您需要,我们可以替您电汇。

  M:That would be fastest ,wouldn't it ?

  马瑟:这是最快的办法,对吗?

  C:Yes,either a regular or urgent cable would be faster than sending a check or a mail transfer from us to bank .

  职员:是的,从我们这里到他的银行,无论是普通的或者是加急电汇都比寄支票或邮汇要快。

  M:Do you charge extra for cable remittances?

  马瑟:是否电汇要收更多的费用?

  C:Yes,sir .We would add the cost of cable to our regular service charges .

  职员:是的,先生。我们要把电汇费用加到我们正常的手续费上。

  M:Well,he needs it right away ,so please cable it to his bank .

  马瑟:可以的,我弟弟急需这笔钱,因此,请把这些钱电汇给他的银行,

  I have the bank's name and account number here.

  我这里有那边银行的名称和帐户号码。

  C;All right .Would you please fill out this remittance request and check the box that says "bank transfer by cable"?

  职员:那好,请您填写汇款申请单,并标出“经银行电汇”,好吗?

  We will need your address and telephone number ,too.

  另外还需要填上您的地址和电话号码。

  M:Can you debit my savings account here for the amount ,including service and cable charges?

  马瑟:您是否可以将我的汇款金额,包括手续费和电汇费在内的所有花费记入我这里的储蓄帐户的借方。

  C:Yes,of course .Please sign this withdrawal slip and we'll charge this item to your account .

  职员:当然可以,请在这张取款单上签名,我们将把这笔款项记到您的帐上。

相关文章

1.关于银行业务情景对话

2.关于日常生活英语对话大全

3.关于日常购物英语对话精选

4.日常实用英语对话:租房子

5.处理银行业务的英语对话带翻译

金融英语对话场景



金融英语对话场景

  现在在我们的身边到处都有金融,那么你会金融的英语句子吗,今天小编就给大家看看金融英语,希望能帮助到大家。

  金融英语:银行安全系统

  Haro'd Wayne is a bank guard.He is explaining the bank's security program to one of his friends.

  哈罗德·韦恩是位银行警卫,他正向他的一个朋友说明银行的保安工作。

  Wayne:Modern banks are really very secure .We have lots of special electronic equipment to protect against robberies.

  韦恩:现代银行确实是很安全的。我们有很多特殊的电子设备防备抢劫盗窃。

  Friend:Do you have hidden cameras ,too?I saw the films from one once on the evening news.

  朋友:你们也装有暗藏的照相机吗?有一次,我在晚间新闻中见到过这种相机所拍成的影片。

  W;Yes,the cameras are activated by teller's alarm.Actually ,the alarm is hidden on the floor near teller's foot.

  韦恩:照相机是由出纳员那里的警报器操纵的,实际上,警报器就藏在靠近出纳员的脚边的地板上,

  It's possible to push it without letting someone know you are doing it .

  完全有可能没被别人觉察就去推动警报器。

  F;How about bullet-proof glass.Why don't you use that?

  朋友:防弹玻璃是怎么回事?为什么你们不使用它?

  W:Most banks try to project a friendly and open image .If we use bullet-proof glass or iron bars in front of the teller's cages,

  韦恩:大多数银行都尽量表现出一副友好的、公开的形象。如果我们在出纳员的窗口前装一防弹玻璃或者铁条,

  it would make the bank book like a castle.

  那就会使银行看起来象座城堡。

  F:Yeah,that's probably true .What about tear gas?

  朋友:是的,可能真是这样。那么催泪弹呢?

  W;Some banks have tried that,but it wasn't successful .

  韦恩:有些银行尝试过,但并不成功,

  Too many innocent customers got angry when they were gassed ,too.

  许多在场无辜的顾客也被熏着了,这些顾客为此很生气。

  Now we rely on silent alarms and the hidden cameras ,and,of course ,some of money in each cage is marked .

  现在我们靠无声警报器和暗藏照相机。当然了,还有就是每个柜里的一些钱作了记号。

  F:Really?How do you know which bills are marked ?

  朋友:真的吗?你们怎么知道哪些钱作了记号呢?

  W:I can't tell you that,can I ?If I told you about some of our secret precautions ,they wouldn't be secret any more .

  韦恩:这个我不能告诉你了,对吗?如果我把我们的一些秘密防备措施都告诉你,这些就不再是秘密措施了。

  F:Yes, I guess you're right .And I'll never rob a bank,so I'll never have the chance to find out about all your secrets to prevent robberies.

  朋友:是的,我想你是对的。我是绝对不会抢银行的,因此,我也绝不会有机会去发现你们防盗的全部秘密措施了。

  金融英语:纳税特殊帐户

  A dentist is talking to his banker about opening an automatic transfer account for his tax payments.

  一位牙科医生正同他的银行家商讨有关为了支付他的税务而开立一个自动转帐帐户的问题。

  Dentist:Can I make arrangements to open an automatic transfer account for my income tax payments.

  牙医:为了支付我的所得税,能为我安排开立一个自动转帐帐户吗?

  Banker:Yes,of course .We do that for many of our customers .You simply indicate what the regular and special transfer should be and we will automatically debit your account for them each month .

  银行家:当然可以,我们为许多顾客提供这项服务。您只要说明有哪些一般和特殊的转帐项目,我们就会自动地按月把这些转帐项目划入您的帐户的借方。

  D:Do you keep the transferred amount in a special account that I can't control?

  牙医:他们是不是把转帐的钱存入在一个我不能控制的特殊的帐户中呢?

  B:Yes,we keep those balances in a tax accrual trust account specifically reserved for tax payments.

  银行家:是的,我们把余额保留在一个专门为纳税而设立的应缴税款信用帐户中。

  Usually the balances will be used every quarter for tax liability payments.

  平常,每个委度将余额用作纳税义务支付款。

  D:What about the tax liability itself?Do you pay it for me or do I have to do it myself?

  牙医:关于纳税义务本身是怎么回事?是你们为我支付还是我自己去支付?

  B:You must submit the appropriate tax form each quarter,but we can handle the paperwork here.

  银行家:你必须每个委度缴一张拨款纳税申报表,我们这里就能办理票据事务。

  D;You mean that I can actually make the tax payments here?

  牙医:您是说:实际上我能够在这里支付税款,对吗?

  B:Yes,we are an authorized Federal Depository.We can accept the tax payments and issue you an official receipt for your records ,

  银行家:是的,我们是经过批准的联邦存储银行,我们能够接受纳税款项并发给您一张正式收据作为您的原始记录,

  what we call a Federal Depository Receipt.

  这样的收据我们称为联邦存储收据。

  D:Everything is automatic ,huh?

  牙医:每件事都是自动的,是吗?

  B:Yes,we will make the automatic monthly transfers to the tax accrual trust account and transfer that to the tax payment when it matures.

  银行家:是的,我们将税务每月自动转帐到应缴税款信用帐户中去,并且到期后转入纳税。

  All you have to do is make the money.

  您所须要做的一切就是挣钱。

  金融英语:审计员的监察

  Sarah Parkes,a teller at the First National Bank ,has just been visited by one of the bank auditors ,

  萨拉·帕克斯是第一国民银行的出纳员,她刚刚接受了银行审计员拉里·康纳的来访

  Larry Conner ,to conduct a spot inspection.

  又接受了一次现场检查。

  Conner:Good afternoon ,Miss Parkes .Will you please close your window after you finish with this customer?

  康纳:下午好,帕克斯小姐。请您办理完这位顾客的事情后,关上您的窗口,好吗?

  I'd like to conduct a spot check of your cash and your transactions for today .

  我想对您的现金和您今天的业务情况进行一次现场检查。

  Parkes:Oh,hi,Mr.Conner.So it's that time again ,is it ?I thought the Auditing Department might visit me sometime this week.

  帕克斯:哦,您好,康纳先生。又到检查的时候了,对吧?我就知道这个星期里不定什么时候审计部门可以要对我进行检查。

  It's been almost eight weeks since my last audit .

  从上次查帐到现在,已经差不多8个星期了。

  C:Well,you know ,we have to run a spot check on every teller's cage cash at least once every other month,

  康纳:是的,您知道,我们必须至少每隔一个月对每一位出纳员的柜内现金就要进行一次现场检查。

  but we don't like the tellers to know we are coming .It's supposed to be a surprise inspection.

  但是我们不愿意事先就让出纳员们知道我们要来检查,应该是一种出乎意料的检查。

  P:Well,you know you can't work in a bank for 12 years without getting used to general foutine .

  帕克斯:噢,您知道,如果您在银行里工作过长达12年时,您就不可能不习惯于那里的例行公事了。

  Anyway ,I'm finished now .Here is my cash drawer every key .I'll stand here to watch your make the count.

  好在我已经完成了今天的业务了,这是我的现金抽屉钥匙。 我就站在这里看着您清点。

  C:Ok,I will go through your debits and credits for today's transactions as soon as I finish the cash count .

  康纳:好的。核实完现金帐目后,我就检查您今天业务中的借入出和贷出的情况。

  You were in balance last night when you closed?

  昨夜结束业务时,您的帐目是平衡的吧?

  P;Yes,I had been out $2.70 on my first tally ,but I stay later an hour to recheck all my entires and finally located it .

  帕克斯:我第一次清点时,有2美元70美分的差错,但是我又逗留了一个小时复核了我帐中所有的项目,后来终于查对出来了。

  C:A transposition ,huh ?

  康纳:是把数字写颠倒了吗?

  P:Yes ,I transposed the figures on a deposit slip ,but I corrected it before I left .

  帕克斯:是的,我把存款单上的数字写颠倒了,但是在离开以前,我把它改过来了。

相关文章:

1.英语口语场景经典对话

2.日常英语口语对话场景

3.关于银行业务情景对话

4.简短的英语场景对话:请假小对话

5.外企面试常见情景英语对话

阅读全文

相关推荐

最新文章